Hương đêm – Đặng Lệ Quân

Lâu lắm rồi mới sub một bài nào đấy. Ờ, chắc cũng tầm hơn nửa năm :))
May mà chưa quên cách dùng Aegisub =))

Bài này cũng lại là một bài rất lâu rồi.
Nhạc bài này chắc cũng khá quen thuộc nữa, vì nó từng được chế và xuất hiện trong Ngày xửa ngày xưa 16: Chuyện thần tiên xứ Phù Tang
Và rồi sau đó được Don Nguyễn làm một video nhép lại với sự xuất hiện của người đã hát bản đó – NSƯT Thành Lộc
Ai muốn xem có thể vào đây ^^

Hương đêm (夜来香)

~ Đặng Lệ Quân (邓丽君) ~

Lời: Lý Tuyển Thanh
Nhạc: Diêu Mẫn
Dịch và sub: Yappa
Download

Tag: dạ lai hương, hương đêm đến, hương về đêm, geisha song, teresa teng, ye lai xiang, deng li jun

Nezumi wa Kome ga Suki – Miyama Karen

Chuột yêu gạo, bài này chắc hầu như ai cũng từng biết rồi nhỉ ^^

Đây là phiên bản tiếng Nhật của nó. Điều đặc biệt trong phiên bản này là biến tình yêu người lớn trong phiên bản gốc thành tình yêu đơn phương (nhưng rất dễ thương) của một cô bé học trò. Cả nét vẽ minh họa và cô bé hát bài này cũng siêu dễ thương nữa >.<

Nezumi wa Kome ga Suki – Chuột yêu gạo

Nhạc và lời: Dương Thần Cương
Lời Nhật: Karedou Natsukou
Phối khí: Abe Jun
Biểu diễn: Miyama Karen
Họa sĩ: Matsumoto Haruo
Dịch và sub: Yappa
Download

Phiên bản karaoke không lời

Link mp3 beat full

Tag: ねずみは米がすき

Con yêu của cha – Châu Hoa Kiện

Cái nà là hớn khi xem “Không phụ Như Lai không phụ khanh” :P
Bài hát này là bài hát nữ chính hát cho em nam chính, nam chính khi họ còn bé và gần như hát cho hầu hết những đứa bé cô gặp ở quá khứ.
Đây là một bộ truyện rất hay và sâu sắc.

Còn bi giờ là nói đến bài hát :))
Bài hát này đã có từ năm 1989, do Châu Hoa Kiện sáng tác khi con trai của anh (không biết nên gọi là anh hay chú nữa =]]) chào đời
Con trai anh bây giờ cũng 22 tuổi rồi, tuổi đời của cái video chắc cũng tầm đấy =))
Thế nên kỹ xảo trong clip khá là… vớ vẩn =))
Nhưng không hiểu sao mình lại rất thích ♥
Mời các bạn thưởng thức :)

Con yêu của cha (亲亲我的宝贝)

~ Châu Hoa Kiện (周华健) ~
Dịch và sub: Yappa
Download

Tag: chu hoa kiện, con yêu của ba, thân thân bảo bối của ta, thân thân ngã đích bảo bối, qin qin wo de bao bei, hôn nhẹ bảo bối của ba

Kaze no Kioku – Anri Kumaki

Một bài hát rất nhẹ nhàng ^^
Bài này có 1 clip do ca sỹ này hát live, nhưng chất lượng clip không tốt, hơn nữa nhạc cũng khá chậm, mình cảm thấy không hay bằng bản thu mp3, thế nên mình tự chế cái hình nền làm video :P
Không dùng effect gì cả vì tự dưng thấy dùng effect nào cũng không hợp, chỉ đơn thuần là sub thôi

Đây là bài hát đầu tiên mình phải vật vã để dịch (mặc dù số lượng sub mình từng dịch mới chỉ đếm được trên đầu ngón tay :P) bởi lời của nó khá là trừu tượng và… khó hiểu. Vì thế lời của bài hát này được dịch theo cảm tính và suy nghĩ của mình. Hi vọng không sai :P

Kaze no Kioku – Ký ức của gió

Sáng tác và biểu diễn: Anri Kumaki
Dịch và sub: Yappa
Download

Phiên bản karaoke không lời

Tag: 風の記憶

Nhật Bản – Đất nước kỳ lạ

Đây là một tác phẩm của Kenichi Tanaka. Nó cũng đồng thời là luận án tốt nghiệp của anh. Anh thực hiện tác phẩm này với mục đích khiến cho người Nhật hiểu rõ hơn về những gì diễn ra hằng ngày tại Nhật Bản. Vì vậy, ở đây anh đặc biệt đưa ra những khía cạnh tiêu cực của đất nước này. Bởi những khía cạnh tích cực thì chúng ta có thể thấy được rất nhiều qua các phương tiện thông tin. Cái anh muốn làm là thay đổi những gì “xấu xí” của con người Nhật Bản. Và cách anh chọn là cách mạnh mẽ nhất, thay vì nói “Bạn nên thế này, bạn nên thế kia…”

Mình rất trân trọng tác phẩm này của anh nên mình quyết định sub nó. Khá tiếc vì tuy nó có từ năm 2010 rồi nhưng đến bây giờ mình mới tình cờ được xem. Nhưng theo mình, clip này vẫn có những giá trị nhất định và phần nào giúp ta hiểu hơn về đất nước Nhật Bản.

Nếu có bất cứ thông tin nào trong video bạn thấy không chính xác hoặc đã quá cũ, hãy nhớ rằng tác phẩm này được làm ra từ năm 2010 ^^

Cảm ơn các bạn vì đã xem :D

Nhật Bản – Đất nước kỳ lạ
Japan – The Strange Country

Thiết kế, hoạt hình và kịch bản: Kenichi Tanaka
Thể hiện lời dẫn tiếng Nhật và biên tập kịch bản: Yuki Ito, aka. Pori
Thể hiện lời dẫn và dịch sang tiếng Anh: Emily Millar
Dịch và sub sang tiếng Việt: Yappa

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Tớ đưa lại link down lên vì có nhiều bạn muốn lưu lại với mục đích cá nhân, dù gì cũng sub được gần 1 năm rồi. Hi vọng không có nhiều bạn vô ý/cố ý up lại bản này lên bất cứ chỗ nào khác public như trước. Thân. ^__^

Download (2 phần)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Do có bạn mong muốn xin script để nghe học tiếng Nhật nên mình đưa script lên. Nhưng các bạn lưu ý đây là script tự nghe chứ tác phẩm gốc không có sub Nhật sẵn nên không bảo đảm được chính xác 100% nhé.

Script