Advertisements
Skip to content
27/06/2015 / ~ Yappa ~

Kia phiến tinh không, kia phiến hải – Convert

Tên gốc 那片星空, 那片海
Hán Việt Na phiến tinh không, na phiến hải
Tác giả Đồng Hoa
Thể loại Ngôn tình, hiện đại, huyền bí


Người kia, là trong mắt ta óng ánh tinh không; người kia, là đáy lòng ta vô ngần biển rộng.

Tình yêu và nhân sinh giống nhau như đúc, vĩnh viễn đều là hoa tươi cùng bụi gai cùng tồn tại. Nếu như ta tình yêu là hoa tươi, ta nguyện ý ôm cái đẹp của nó thơm; nếu như ta tình yêu là bụi gai, ta cũng sẽ không chút do dự ôm nó sắc bén đau đớn.

Bởi vì, khi ta ôm hoa tươi lúc, là Ngô Cư Lam dùng ngọt ngào và mỉm cười cho ta loại hạ mỹ lệ thơm; khi ta ôm bụi gai lúc, hắn toàn bộ lồng ngực sớm đã trường đầy dùng chính mình máu tươi đúc bụi gai.

Nếu như của chúng ta ôm nhau chỉ có thể cách bụi gai, như vậy ta nguyện ý dùng sức, càng dùng sức một điểm ôm chặt hắn! Cho dù bụi gai đâm thủng ta da thịt, đâm vào trái tim của ta, chỉ cần có thể cách hắn gần một điểm, gần hơn một chút!

Link: Mediafire | Box | TTV

Tag: đây khoảng sao trời kia khoảng biển, bầu trời sao kia, vùng biển kia, the stary night the starry sea
Advertisements

One Comment

Gửi bình luận
  1. anhdva / Th7 1 2015 12:04 Chiều

    Đồng Hoa đọc rất đau, nỗi đau ngọt và không thể cự tuyệt hichic, vẫn là SE hở nàng. Thú thực là trình đọc convert của ta gần bằng không, mê Đồng Hoa lắm mà… Haizz

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: