Nihongo Notes
- Tác giả: Osamu Mizutani, Nobuko Mizutani
- Chuyển ngữ: Yappa
- Mục lục
Yasumu wake-niwa ikanai
やすむ わけには いかない
(Tôi không thể nghỉ được)
Anh Tanaka bị cảm và có vẻ rất mệt, vì vậy anh Lerner khuyên anh ấy nên xin về sớm, Anh Tanaka cảm ơn và nói:
Demo, soo yuu wake-nimo ikimasen-yo.
でも、そう いう わけにも いきませんよ。
(Nhưng tôi không thể làm vậy được đâu.)
Khi anh Lerner hỏi anh ấy vì sao lại không thể, anh ấy nói rằng anh ấy không thể về sớm khi mọi người đang làm việc vất vả được. Anh Lerner nghĩ ốm rồi còn ở lại thì cũng chẳng làm nên chuyện gì mà chỉ làm bệnh của anh ấy nặng hơn thôi, nhưng anh rất hứng thú với cách diễn đạt …wake-niwa ikanai. Sensee đã từng giải thích cho anh rằng …wake-niwa ikanai hay …wake-nimo ikanai có nghĩa là một người không thể làm việc gì đó bởi lý do xã hội. Giờ khi nghe anh Tanaka dùng nó, anh đã hiểu ý của Sensee.
* * *
Trong một vài cách nói để chỉ khả năng, …koto-ga dekinai và (yasum)enai được dùng trong mọi trường hợp khi một ai đó không thể làm được việc gì; lý do có thể là do thể chất, xã hội hoặc cảm xúc, còn wake-niwa ikanai được dùng khi một người không thể làm được việc gì đó vì lí do xã hội. Một doanh nhân sẽ nói với vợ khi ông ta bị cảm như sau,
Yasumu wake-niwa ikanai.
やすむ わけには いかない。
(Tôi không thể nghỉ được.)
bởi ông ta cảm thấy ông ta không nên vắng mặt, mặc dù sự vắng mặt đó chẳng mấy ảnh hưởng tới đồng nghiệp của ông.
Nếu một người chồng nói với vợ mình không cần mua một bộ váy mới, cô ấy có thể nói
Demo, konna furui-no kite-iku wake-niwa ikanai-wa.
(Nhưng em không thể mặc đồ cũ như thế này được.)
Mặc dù thực tế vẫn có thể mặc nó, nhưng cảm xúc của cô ấy khiến cô ấy không thể mặc được.
Vì …wake-niwa ikanai thường không dùng khi một thứ trên thực tế thì không làm được, nên sẽ rất kì cục nếu một người Nhật nghe thấy như thế này
Mada akanboo-da-kara aruku wake-niwa ikanai.
có nghĩa là “Vì nó còn là một đứa bé nên chưa đi được.” Trong trường hợp này,
…arukenai.
sẽ thích hợp hơn.